恩師ユヴァンナー先生のおはなし
ユヴァンナー先生の舞踊家としての背景をお話されたときの文章です。English version follows.
「私の半生」
私はオム・ユヴァンナー。プノンペンで1952年に生まれました。
7人兄弟で私は2番目でした。
父は国立銀行の公務員で、母は、シアヌーク殿下のお母様であるコソム・ニアリー・ロット皇后のもとで、宮廷舞踊をしていました。
当時は宮殿で踊りを練習していました。
私の記憶では4、5歳の時に母は多くの子どもがいるため、公演はあまり出来ず、そのかわり生徒を教えていました。
母は教える時にいつも私を連れて行って、私は文字の勉強より先に、母の生徒から踊りを見て習いました。
9歳になって初めてマリカという小学校に入りました。
私の家族は他のダンサーと同じように宮殿で暮らしていました。
しかし、家族が多くなったため、1960年に父が家を買って引っ越しました。
私は一般教育より踊りの勉強を沢山しました。
6歳から出演を始めて、先に御覧いだいた慶賀の踊り「ティビア・プロペイ」や、基本練習曲を踊りました。10歳になって、猫の踊りや人魚の踊りなどのより難しい踊りを練習しました。
1965年にはカンボジアの首都プノンペンの代表的な寺院、ワット・プノムで祈願の舞「ヨーコン」を奉納し、宮廷や他の場所で踊りました。
シアヌーク時代にカンボアの文化や踊りが世界中の注目を浴びました。
それで私も古典舞踊を愛するようになりました。コソム・ニアリー・ロット皇后の高い関心のお陰で、宮廷舞踊が技術的にも美的にも非常に発展しました。
幸せな天男・天女の舞、人魚の物語などの主役をやりました。そして1972、3年にタイの招待で、先生や先輩とタイで公演することが出来ました。ロバム・アプサラ「天女の舞」友好の舞、などを公演して非常に好評でした。
私はそのような文化的な財産をとても誇りに思います。
その財産があってこそ、私達は次の若い世代に祖先から伝えられたカンボジア人自身のものの考え方を伝え、愛させ、発展させることができるからです。
残念ながら内戦のため、その誇りは夢のように消えてしまいました。短期間に内的紛争がカンボジアのアンディンティを破壊してしまいました。政権が王政から親米政府、ポル・ポト政権、社会主義政権など次々に変わり、例えば国家や国旗があまりにも変わりすぎ、覚えられない程でした。そしてその苦しさは忘れる事ができません。
私は困難があっても、給料が安くても、踊りに対する愛、舞踊家としての気持ちを忘れたことはありません。
いま私がこのような人生を生きていられる事も、海外で公演できることも全て踊りのお陰です。しかし、ポル・ポト時代に限っては、私は踊りと家族から離れなければなりませんでした。
父は拷問を受けて、現在戦争博物館となっているトゥル・スレングという拷問刑務所で死にました。当時多くの人々が病気、過酷な労働、殺害で死にました。
私の場合は、行った事もないバッタンバン州に移動させられ、強制労働に従事させられました。労働は非常に過酷で、人間がやるものとは思えないほどでした。私はダムを作る時に10メートル上から転落して足と腰に怪我をし、4ヶ月間、足を動かせませんでした。
病気になっても屋根の藁を編みました。ポル・ポト時代において過剰労働のため、身体が不自由になって多くの人が死んでしまいました。
カンボジアの人々は絶望しながら、その残酷さを耐え忍びました。
神様の助けの下で暗闇の虐殺時代が幕を下ろしました。
1979年1月7日、暗黒時代は終わり、私は再び踊りに触れることが出来ました。
年配の先生と共に私達はゼロから文化保存の復旧活動をやり始めました。
物質的には困窮を極めていましたが、私達は貧しくても愛の力で再び文化に光をつけようとしました。
私達は自分の記憶を元に資料を作成し、私達自身のため、そして世の中のために文化をもう一度再生しようと努力しました。
その文化こそが社会的な道徳、美徳を発展させることが出来、やがて平和な文化を世の為に構築することができるのだと思います。
私にとって踊りの他に幸せだったのは、内戦の前に結婚の約束をしていた現在の夫が無事にポル・ポト時代を生き延び、再会することが出来たことです。
戦後の混乱で一人の子を亡くしましたが、一人の娘が無事に成長し、現在は孫もおります。
踊りは50歳になるまで社会主義政権下の芸能局で舞踊家として踊り続けました。その頃は物もお金も有りませんでしたが、皆、自分達の文化を何とか再生させたいという気持ちで結ばれていたように思います。
50歳になって舞踊家としては引退し、舞踊学校で教師として生徒を今日まで教えてきました。
数年前、国に一つの芸術大学と芸術学校は郊外の地へ移転させられてしまいました。そのため、生徒や教師はあまり学校へ集まらなくなってしまいました。
1991年にパリ和平協定のもと平和が訪れ、’93年に始めての総選挙が行われ、政治も安定してきました。しかし同時に資本主義が急速に浸透し、貧富の格差が広がりました。そして1960年代までは王室の保護下にあった宮廷舞踊は、現在は政府の元で古典舞踊となり、王室からの経済的な支援は受けられなくなりました。芸術にかけられる国家予算は多くないのが現状です。
舞踊学校の生徒も多くは卒業と同時に踊りをやめ、残る事が出来たごく僅かな生徒も結婚を機に舞踊から遠ざかって行きます。
昔からの伝統芸能界のしきたりの難しさと経済的な困難から、私が教えた多くのカンボジア人の生徒はもう踊りをやめてしまいました。ここにいる日本人の「ひとみ」が、私が一番長く教えた生徒になってしまいました。(注、舞踊界の師弟関係のしきたりの中で、彼女のもとに「直弟子」として残っている生徒としては、という意味)
今年で私も芸術学校を定年になります。家族からは孫も出来たことだし、もう踊りを教えることはやめたらどうかと言われます。
しかし、何故でしょう。私の中には、幼い頃見た年配の先生や先輩のお手本、自分がかつては出来たがもう出来なくなってしまった事を、もう一度この目で見たいという強い願いがあり、いつも心から離れません。
現在、私は体力の衰えを感じており、公演をすることはめったに無いのですが、今日は日本の皆様のための特別公演ですので、次のロバム・ヨーコンを弟子達と一緒に踊りたいと思います。
長い間、ご清聴を有難うございました。
ソーム オークン。
My name is Om Yuvanna, I was born in 1956, my father is Mr. Om Kem Huot and my mother is Mrs. Un Bo. I am the second child among 5 brothers and 2 sisters, my father was a national bank Official, my mother was a professor of royal classical dancing which was leaded and supported by the Queen Kosomak Nearyroath, the mother of our former King Norodom Sihanouk Vormann. During that time my mother was a royal classical dancer who practiced dancing in the royal palace, I remember that when I was 4-5years old my mother already had 5children more, she have so many small children so she could not perform anymore but she started teaching dancing. Every time of teaching my mother bring me with her so that I could see and self practice with her students, that made me learned of dancing before general education, I started to study general education in Malika school when I was 9years old. My family which had mother who was a royal classical dancer, under the controlled of the King and living in two opposite wooden flats which was called “Thaev”, it was the King’s gift not only for my family but for other traditional dancers’ families. In 1960, my family’s members had grown up till could not live in this flat, then my father had bought one bigger house around Silep market in Sangkat 6. During my live, I studied art much more than literature. I started my first performance when I was 6years old, it was about exercise for hands and legs, Bophalokeiy (Flowers Dance), Kbachbart Kleiy (the short base lesson in dancing), and when I was 10-11-12 years old I performed Robam Chhmar (Cat dance), Robam Moan (Chicken dance), Robam Sovann Machha (Fish dance), Robam Me Ambao (Butterfly dance), Robam Sek Sarika ( Parrots dance), and in 1965-66, I performed Robam Buongsuong (Praying dance) at Watt Phnom (Daun Penh Mountain), in Prahkeo Morokott Temple (The Royal Palace) and many other places.
One point which makes me more love this art field is the world’s interesting and compliment in Cambodian arts, during Sangkum Reastr Niyum (was led by the King Sihaknouk, during 1960s) and under the leadership of Queen Kosomak Nearyroath, the Cambodian art was great developed in technical, luxury and grace. All the jewelries for dancing were made of gold and silver with diamonds and garnets, the actress and actor used golden crown with diamonds and the supernumeraries used silver crown with garnets (in my mother’s performance duration not yet developed like that). I was also lucky; I did wear the golden crown during my performance as the actress in Robam Tepmonorum (Angels and divinities dancing), Robam Buong Suong (Praying Dance), Robam Sovannmachha (Fish dance). During 1972-1973, my dancing team and I were invited by Thailand to perform in their country (I went there with professors and senior famous dancers), at there I performed Robam Apsara (Angel dance), Robam Mittpheap (Friendship dance), and many other dances which were appreciated by Thailand, we were so glad for this success.
I am so proud that my country has so many cultures resources which we can keep and show to our young generation to make them know, love and develop the great culture which their ancestors left for them in Khmer Views.
Unfortunately this dream of Cambodian people and also mine was quickly ruined by a very cruel war which started in 1970. Just in short time the broken of Cambodian internal friendships among politicians made Cambodia changed so many political forms many times till Cambodian people nearly can not remember all the view of flags and national anthem which they passed through in it but only pain and sorrows. Since I was a small child till now I am still being as the dancer I have met many difficulties, tiredness and very little amount of salary and earning but still I love dancing just as I love my life because job, love and honor in my life, I got them by art and my present here and as well as in other countries because of art. I am always with art only Po Pot regime that made my life was away from art and family. My father was tortured by the black shirts team (Pol Pot’s Solders) while he was innocent till he died in Tuol Sleng prison (Tuo Sleng National Museum, now). During that period, people died because of hunger, of diseases, of insect biting, of working too hard, and because of Angkar (word used in Pot Pot regime means Pol Pot’s Government) killed by accusing that they did some thing wrong against Angkar or they were the enemy of Angkar. For me, after leaving Phnom Penh city, Angkar sent my family to be the slave in Phnum Srok District, Battambang province. Angkar forced me to work all kind of works even some works were not the women’s works and impossible for women to do, I still remember, one day Angkar sent me to build a big dyke, I slipped down from the 10 meter-height dyke, made my feet and hips serious injured and became cripple for 4 months, Angkar still give works, even I could not walk during that 4 months, I had to braid the thatch. This pain is still with my life till now; even life is struggle but during Pol Pot regime was too much struggled and made millions people cripple and die. But there are still some Khmer people survived; I am the one among all of them. We had struggled without hope but the angel never lets Khmer people disappear from this world. The Genocide Regime was eliminated and replaced by the new one. From 7th January1979, releasing from 3 years, 8 month and 20 days of the black dark regime has brought my life to meet the art again. Other old professors and I who survived had tried from nothing difficulty to re-build what were ruined because at that time we lacked of things, clothes, materials and food. Even our life was very poor but the love and struggle made the light that was almost totally ruined started lighting again step by step. We have collected from what we remembered and finally it re-appears for me, for you and for people in the world and effective contributes to the education of the virtue, social moral and contributes to build culture of peace for the world.